PRODUCCIÓN LITERARIA Y TEORICA

Selección de traducciones de literatura y teatro japonés:

Akutagawa, Ryunosuke.
Rashomon y otros cuentos, Buenos Aires, Negri, 1954.
Akutagawa, Ryunosuke. El biombo del infierno y otros cuentos, Buenos Aires, Mundonuevo, 1959.
Akutagawa, Ryunosuke. Kappa. Los engranajes (Prólogo de Jorge Luis Borges; Kazuya Sakai, notas), Buenos Aires, Mundonuevo, Colección Asoka, 1959.
Dazai, Ozamu: El sol que declina, Buenos Aires, SUR, 1960.
Suzuki, Daisetzu Teitarô. Introducción al budismo Zen (Prólogo de C. G. Jung; Kazuya Sakai, notas), Buenos Aires, Mundonuevo, Colección Asoka, 1960.
Mishima, Yukio: La mujer del abanico. Seis piezas de teatro Noh moderno, Buenos Aires, La Mandrágora, Colección Asoka, 1959.
Akinari, Ueda: Ugetsu Monogatari (Cuentos de la lluvia y la luna)( K.Sakai, Introducción, notas y comentarios), México, D. F., ERA, 1968.
Abe, Kôbô: La mujer de la arena, México, ERA, 1971; Madrid, Siruela, 1994.
Kakuzô, Okakura: El libro del té (Kazuya Sakai: Introducción y notas), Buenos Aires, Mundonuevo, 1961; Barcelona, Azul, 2001.

Ha sido el primer traductor al japonés de Jorge Luis Borges, Roberto Arlt, Ernesto Sábato y Manuel Mujica Láinez. Los cuentos, obras de teatro y novelas aparecían por entregas en los diarios Akoku y Nippo, ca.1951-52, ambos eran publicaciones de la colectividad japonesa en la Argentina.
Además ha publicado como traducciones parciales los siguientes títulos: El cuento de Genji de Musaraki Shikibu; Transición secreta de la flor, El espejo de la flor, El libro de la flor suprema de Zeami Motokiyo; Ensayos sobre el ocio de Yoshida Kenko; Notas desde mi cabaña de Kamo no Chomei y Diario de una vida efímera de Madre de Michitsuna.

3 de 4
HomeCronologiaCríticasEntrevistaBibliografiaObrasContactos
Diseñado por Artealdia Web Design Division